Le téléphone sonne! ~ The phone’s ringing!
Administration générale: Études françaises N723 Édifice Ross
Bureau du professeur Noël Corbett: N742 Édifice Ross
Consuotation: Sur rendezvous
Courriel / Email: ncorbett@yorku.ca
Téléphone: 416-736-5086 (bureau) 905-833-6714 (résidence)
Télécopieur: 416-736-5734
Consulter: l’emploi du temps de Noël Corbett
Site Web: http://ncorbett.apps01.yorku.ca/
Le texte suivant, de Pauline Cyr, a paru dans le journal L’Express, semaine du 9 au 15 décembre 1997, en page 4. Originaire du village de Maria, dans la Gaspésie, l’auteure a son baccalauréat en linguistique de l’UQAM, à Montréal. Toute sa vie elle s’est intéressée de près à la langue française. Il est interdit de reproduire cette chronique, en tout ou en partie, sans l’autorisation de l’auteure.
Les choniques de Pauline Cyr sont publiées chaque semaine dans le journal L’Express. On peut communiquer avec l’auteure à l’adresse électronique suivante: cpauline@interlog.com
Il est toujours bon de soigner son langage quand on répond au téléphone. Au bureau, il faut admettre que la qualité de la communication a une importance toute particulière, surtout si l’on cherche à impressionner favorablement la clientèle. Selon l’importance de l’entreprise, du service ou de la direction, voici des formules à utiliser:
Lorsqu’on répond:
- Bureau de traduction ABC
- Ici le bureau de traduction ABC
- Bureau de traduction ABC, Direction des communication
- Bureau de traduction ABC, à votre service
La personne peut également se nommer:
- Service des ventes, ici Marie Dupont
- Jacques Martin, Service des achats
- Ici le bureau de la directrice, Jean Dubé à l’appareil
Certaines personnes préfèrent simplement se nommer. Cela est aussi correct. Dans tout les cas, il est inutile d’ajouter bonjour, et il faut surtout éviter de s’annoncer par Monsieur ou Madame. Et on ne dit pas: Mon nom est…
Réponse à un remerciement:
Quand notre interlocuteur nous remercie, il est fautif de répondre: Bienvenue. Il s’agit là d’un anglicisme calqué sur You’re welcome. En français, on doit répondre à un remerciement par: De rien, Il n’y a pas de quoi, Je vous en prie ou À votre service.
La mise en attente:
Il faut surtout éviter de dire: Gardez la ligne. Cette expression vient directement de Hold the ligne. En français, garder la ligne signifie surveiller son poids ou rester mince. Les formules à utiliser sont: Un instant s’il vous plaît, ou encore, Ne quittez pas.
De la part de qui?
Une réceptionniste qui a pour tâche de filtrer les appels doit agir avec courtoisie et discrétion. Pour ne pas brusquer son interlocuteur, elle doit éviter des formules comme: Qui parle?, Qui l’appelle? ou Qui êtes vous? ou C’est à quel sujet?
Il est préférable d’utiliser des phrases plus courtoises comme: De la part de qui, s’il vous plaît? ou Puis-je lui dire qui l’appelle? Si la personne demandée ne peut prendre l’appel immédiatement, on peut demander: Désirez-vous attendre? Préférez-vous rappeler? Ou bien Puis-je prendre un message? Il faut se rappeler que la courtoisie a toujours sa place.
La ligne est occupée, la communication, coupée:
Vous êtes en ligne, mais tout à coup, vous n’entendez plus rien. Vous a-t-on coupé la ligne? Non, pas du tout. On a coupé la communication, pas la ligne. Autre situation: chaque fois que vous appelez,, la ligne est toujours occupée, non pas engagée.
Interurbains à frais virés:
Si vous faites un appel interurbain, vous le faites, non pas à charges renversées ou collect, mais à frais virés. Vous ne faites jamais d’appels longue distance, mais plutôt interurbains. Un appel longue distance est un anglicisme qui nous vient de Long Distance Call.
Avant de raccrocher, la formule privilégiée est: Au revoir.